توزيع جوائز ”القومى للترجمة” وتكريم القائمة القصيرة بحضور وزيرة الثقافة
أقام المركز القومى للترجمة حفل توزيع جوائز المركز فى الترجمة بدورتها الأولى بحضور وزيرة الثقافة الدكتورة نفين الكيلانى.
وقد أكدت الدكتورة كرمة سامى، مديرة المركز القومى للترجمة، على دور الناشرين ووعيهم فى دعم الترجمة استكمالا لمشروع ثقافى قومى يستهدف اقتحام مجالات غير مسبوقة عبر اختيارات شجاعة وواعية لنصوص بالغة الأهمية تعيد لفعل القراءة رونقه، تحية إلى هؤلاء الناشرين ورؤيتهم المستنيرة التي جعلتهم شركاء فاعلين مع المركز في تحقيق نهضة فس مسيرة الترجمة.
الفائزون بجوائز المركز القومى للترجمة
أولا : جائزة الترجمة للشباب
القائمة القصيرة
المترجمة إيمان عبد الله سعد السعودي عن ترجمتها: المرجع الأكيد في لغة الجسد
عن اللغة الإنجليزية، تأليف: آلان وباربرا بيز، عن دار عصير الكتب للنشر والتوزيع، مصر
المترجمة ريهام سمير سعد إبراهيم عن ترجمتها لكتاب متجر التحف القديم، عن اللغة الإنجليزية، تأليف: تشارلز ديكنز، عن دار آفاق للنشر، مصر
المترجمة زينب محمد عبد الحميد عن ترجمتها لكتاب "ديفيد كوبرفيلد"
عن اللغة الإنجليزية، تأليف: تشارلز ديكنز، عن دار آفاق للنشر، مصر
المترجمة سارة إبراهيم السيد ياقوت عن ترجمتها لكتاب أبناء البشر
عن اللغة الإنجليزية، تأليف: بي دي جيمس، عن مؤسسة هنداوي للنشر، مصر
الفائز بالمركز الثالث مناصفة: المترجم علاء بريك هنيدي عن ترجمته: الاقتصاد السياسي لحزب الله اللبناني
عن اللغة الإنجليزية، تأليف: جوزيف ضاهر، دار صفصفة للنشر والتوزيع، مصر
المترجم يوسف نبيل بساليوس عن ترجمته: قبل شروق الشمس عن اللغة الروسية، تأليف: ميخائيل زوشينكو، المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، سلسلة إبداعات عالمية، الكويت.