بوابة الدولة
الثلاثاء 4 مارس 2025 11:10 مـ 5 رمضان 1446 هـ
رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرصالح شلبي
مستشار التحريرمحمود نفادي
بوابة الدولة الاخبارية
الجهاز الفني لمنتخب مصر بقيادة التوأم في مباراة الزمالك و إنبي الاتحاد السكندري ضد سموحة.. البدري يتقدم للموج الأزرق أمام زعيم الثغر 75 دقيقة.. الزمالك يوسع الفارق مع إنبى لهدفين دون رد وخروج ناصر منسى.. صور الزمالك يتقدم على إنبى بهدف لعبد الله السعيد من ضربة جزاء التأييد من الاتحادات يتواصل ..رئيس السلة يعلن دعم ياسر إدريس وقائمته في انتخابات اللجنة الأولمبية ناصر منسى يضيف الهدف الثاني للزمالك فى شباك إنبى بالدقيقة 66 النائبة نيفين حمدي ترحب بخطة مصر لإعادة إعمار قطاع غزة الإسماعيلى يتقدم 2-1 على زد فى الشوط الأول بدورى نايل رئيس هيئة الاعتماد: حصول المنشآت على اعتماد “GAHAR” يعزز ثقة المرضى ويدعم مكانة مصر عالميًا لص يتحول إلى رحيم.. سرقة تتحول إلى معجزة إنسانية فى الشارع ضبط مجزر بدون ترخيص و650 شمروخ مجهولة المصدر خلال حملة تموينية بالإسماعيلية تحالف الأحزاب: القمة العربية نجحت في اتساق الرؤى والمواقف حول رفض التهجير.. ومصر تستهدف إحقاق العدل وإرساء السلام

اليوم العالمى للترجمة.. كيف عرف المصريون الترجمة وهل الحملة الفرنسية السبب؟

اليوم العالمى للترجمة
اليوم العالمى للترجمة

يحتفل المجتمع الثقافى والعلمى فى 30 سبتمبر من كل عام، باليوم العالمى للترجمة بالتزامن مع عيد القديس جيروم، وهو مترجم الكتاب المقدس الذى يعتبر قديس المترجمين، ويرعى هذه المناسبة الاتحاد الدولى للمترجمين FIT والذى تم تأسيسه فى عام 1953. وفى العام 1991، أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء باليوم العالمى للترجمة كيوم معترف به رسميا.

تعتبر الاحتفالية فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التى تزداد أهمية يوما عن الآخر فى عصر العولمة. بالتزامن مع الاحتفال بعام 2019 تحت مسمى العام العالمى للغات السكان الأصليين، كان موضوع اليوم العالمى للترجمة لعام 2019 هو «الترجمة ولغات السكان الأصليين»، وفى عام 2020 هو «إيجاد الكلمات لعالم فى أزمة».

لكن متى عرفت الترجمة فى مصر، وكيف دخلت مهنة الترجمة بشكل رسمى إلى حياة المصريين، الإجابة حول كتاب "تاريخ الترجمة فى مصر فى عهد الحملة الفرنسية" تأليف جمال الدين الشيال، الإجابة عنها.

وبحسب الكتاب سالف الذكر، واجه "نابليون بونابرت" منذ أن جاء بحملته الشهيرة إلى مصر الكثير من الصعاب، وكانت اللغة من أبرزها، كان "نابليون" يسعى إلى تأسيس حكومة جديدة، ولم يكن على دراية بلغة الشعوب العربية وثقافتهم، فكان لزاما عليه أن يأتى بمن يستطيع ترجمةَ أوامره ومنشوراته إلى اللغة العربية حتى يتيسر له التواصل مع طوائف الشعب المصرى كافة، فأدى ذلك إلى رواج حركة الترجمة فى مصر.

ولكننا قد نتساءل بعد هذا: ألم يكن للحملة — على الرغم مما كان يكتنفها فى الداخل والخارج من اضطرابات وقلاقل — أثر فى الترجمة عن العربية إلى الفرنسية أو عن الفرنسية إلى العربية فى هذه السنوات الثلاث التى قضتها فى مصر؟

والحقيقة أننا نستطيع أن نجيب على هذا السؤال بأنه كان فى مصر إبان وجود الحملة بها نوعان من الترجمة: ترجمة رسمية، وترجمة علمية.

فالحملة من الناحية الرسمية كان لها أثر فى هذا النقل، وكانت فى أشد الحاجة إلى مترجمين دائمين ينقلون عنها الأوامر، ويترجمون المنشورات، ويسجلون محاضر الدواوين، ويكونون الوسطاء فى نقل الحديث بين الحكام والمحكومين. وقد استعانت أول الأمر بأناس غرباء عن مصر أحضرتهم معها أول قدومها، وهم جماعة من أسرى البحارة المسلمين الذين كانوا تحت أيدى فرسان القديس يوحنا بجزيرة مالطة، وقد اشتركوا مع المستشرقين من علماء الحملة فى ترجمة المنشور الذى أعده نابليون بالفرنسية، والذى طُبع على ظهر البارجة "الشرق L’Orient" — إحدى سفن الأسطول — فى المطبعة العربية ليكون معدًّا للتوزيع على المصريين وقت نزول الفرنسيين إلى بر مصر. يقول الجبرتى عن هؤلاء الأسرى: "كانت الفرنسيس حين حلولهم بالإسكندرية كتبوا مرسومًا، وطبعوه، وأرسلوا منه نسخًا إلى البلاد التى يقدمون عليها تطمينًا لها، ووصل هذا المكتوب مع جملة من الأسارى الذين وجدوهم بمالطة، وحضروا صحبتهم، وحضر منهم جملةٌ إلى بولاق، وذلك قبل وصول الفرنسيس بيوم أو بيومين، ومعهم منه عدة نسخ، ومنهم مغاربة، وفيهم جواسيس، وهم على شكلهم من كفار مالطة، ويعرفون باللغات".

والجبرتى يتحدث عن بعض أعمال هذَين المترجمَين فى شذرات متفرقة نستطيع أن نتبين منها أن "الترجمان" كان الناقل لأوامر الفرنسيين، والقارئ لأوامرهم وفرماناتهم فى الديوان، وأنه كان يضمِّن كلامه العربى كلمات فرنسية مما يدل على أن هذَين المترجمَين كانا من علماء الحملة الفرنسيين العارفين باللغة العربية. يقول الجبرتى عند كلامه عن الجلسة الأولى للديوان: "فلما استقر بهم الجلوس شرع ملطى القبطى الذى عملوه قاضى فى قراءة فرمان الشروط، وفى المناقشة، فابتدر كبير المديرين فى إخراج طومار آخر، وناوله الترجمان فنشره وقرأه" ثم يقول عند الكلام على انتخاب رئيس الديوان: "ثم قال الترجمان: نريد منكم يا مشايخ أن تختاروا شخصًا منكم يكون كبيرًا ورئيسًا عليكم … فقال بعض الحاضرين: "الشيخ الشرقاوي" فقال: نو، نو، وإنما ذلك يكون بالقرعة … إلخ"

أسعار العملات

متوسط أسعار السوق بالجنيه المصرى04 مارس 2025

العملة شراء بيع
دولار أمريكى 50.5947 50.6947
يورو 53.2408 53.3511
جنيه إسترلينى 64.3818 64.5293
فرنك سويسرى 56.7906 56.9284
100 ين يابانى 34.0843 34.1540
ريال سعودى 13.4898 13.5172
دينار كويتى 163.8855 164.3158
درهم اماراتى 13.7748 13.8042
اليوان الصينى 6.9623 6.9770

أسعار الذهب

متوسط سعر الذهب اليوم بالصاغة بالجنيه المصري
الوحدة والعيار سعر البيع سعر الشراء بالدولار الأمريكي
سعر ذهب 24 4709 جنيه 4686 جنيه $93.68
سعر ذهب 22 4316 جنيه 4295 جنيه $85.87
سعر ذهب 21 4120 جنيه 4100 جنيه $81.97
سعر ذهب 18 3531 جنيه 3514 جنيه $70.26
سعر ذهب 14 2747 جنيه 2733 جنيه $54.64
سعر ذهب 12 2354 جنيه 2343 جنيه $46.84
سعر الأونصة 146453 جنيه 145742 جنيه $2913.67
الجنيه الذهب 32960 جنيه 32800 جنيه $655.74
الأونصة بالدولار 2913.67 دولار
سعر الذهب بمحلات الصاغة تختلف بين منطقة وأخرى